Tuesday, November 8, 2011

Choolenedo Nazuk honton ko- song from film Kajal

                                                                                   




choo laney do nazuk hoonton ko 
kuch aur nahi hay jaam hay yeh
qudrat nay jo hum ko bakhsha hay
wo sab se haseen inaam hay yeh
choo laney do nazuk honton ko..

sharma kay na youhi kho dena rangeen jawani ki ghariyan (2)
betaab dharaktey seenoo ka armaan bhara peghaam hay yeh 
choo laney do nazuk honton ko

acchon ko bura sabit karna duniya ki purani aadat hay (2)
iss may ko mubarak cheez samajh mana kay bohat badnaam hay yeh

choo laney do nazuk hoonton ko 
kuch aur nahi hay jaam hay yeh
qudrat nay jo hum ko bakhsha hay
wo sab se haseen inaam hay yeh
choo laney do nazuk honton ko..


This film and songs were released in the year 1965 when I was in the 8th standard studying in DTEA school, Pusa road, Karol Bagh, New Delhi.  Studying in a Madrasi school with totally Tamils, all of us had terrific confusion about the usage of Hindi and application of grammer while talking at that age!  Hindi was certainly an alien subject with which most of us struggled specially while speaking!  Fond of singing songs that were being heard on the Radio(vivid Barathi and Binaca geetmala) we could pick up some words and verses here and there and compile our own edition of the song.  Most of my classmates and Madrasi friends used to appreciate even that as they also did not understand the words or the essence of the song!  I used to sing this song something like this as that's what I gathered or understood after hearing it on the radio!
"Chule mein do nazuk honton ko........."  One of my north Indian friends started laughing when he heard me sing this song and corrected my Hindi after pointing out the mistake that I had made.  Thus, the romantic, lovely song rendered so beautifully by Mohd. Rafi saab was straightaway butchered by me and consigned to flames!!!  What the poet envisaged as a gentle, romantic kiss was sung by me as "chule mein do" meaning put it in the oven!!  The magic jugglery of words gave out a different meaning and even today when I think about this incident, I keep smiling within myself while secretly thanking my friend who was instrumental in getting the right pronunciation of the right word in Hindi.  This created lots of interest in me to learn the language and present it the way it should be done!  Jai Hind!!

1 comment:

  1. Very interesting, but didn't you grow up as a child in Delhi? If you had grown in Delhi during childhood/pre-teen, that I think should have enough. May be you came later. I studied in Allahabad in Hindi medium schools before I joined Madrasi school as a 6th standard student in Pusa road. Anyway, now you do have a firm grip over the Urdu that's liberally sprinkled in the Hindi songs.

    ReplyDelete